16 Auch vergoß Manasse sehr viel unschuldiges Blut, bis Jerusalem ganz voll davon war – außer der Sünde, durch die er Juda sündigen machte, daß sie taten, was dem HERRN mißfiel.
При това, освен греха, с който направи Юда да съгреши като върши зло пред Господа, Манасия проля и твърде много невинна кръв, докле напълни Ерусалим от единия край до другия.
Eine unbeabsichtigte Folge davon war, dass meine Frauenfirma Männer aufnehmen musste.
И така като неочаквано последствие, моята женска компания трябваше да допусне мъжете вътре.
Aber die unbeabsichtigte Folge davon war, dass ich nicht wusste, dass Menschen wie ich in der Literatur existieren konnten.
Но неволната последица бе, че не знаех, че хора като мен биха могли да съществуват в литературата.
Als ich auf vieles aus der englischsprachigen Literatur, mit der ich aufgewachsen war, zurückblickte, sah ich, wie begrenzt vieles davon war, verglichen mit dem Reichtum, den die Welt zu bieten hat.
Когато се замислих за повечето от англоезичната литература, с която израстнах, например, осъзнах колко ограничена е тя, в сравнение с богатствата на света.
Aber eine Folge davon war, dass meine Abteilung die Kubaoperation als Operation Mungo übernahm.
Но в резултат на това, кубинската операция беше възложена на моя отдел като Операция Мангуста.
Egal, was du gehört hast, Junge, wenigstens in Bezug auf dich, davon war kein Wort ernst gemeint.
Каквото чу там... Онази част, за сополанкото... изобощо не си го мислих.
Seine Decknamen, Verbindungsleute, die Wohnungen in Europa... nichts davon war echt.
Познатите му, връзките, адресите в Европа... Всичко е било измислица.
Aber nicht 1 Cent davon war vergeudet.
Но нито цент е бил излишно похарчен.
Eins davon war eine niedrig latentes Bewusstsein.
Едно от тях се наричаше нисколатентна инхибиция.
Und das heißeste davon war 2005.
А най-горещата е била 2005 г.
Sieben ermordete Hacker, keiner davon war auf unserer Liste.
Имаме 7 мъртви и един изчезнал хакер от този списък.
Einer davon war der Sklave Esteban. Er rettete einem Häuptling das Leben.
Сред тях имало един роб Естебан, който спасил умиращия местен вожд.
Gewöhnliche Tage in der Vorstadt, gefüllt mit gewöhnlichen Momenten der Vorstadt, und jeder davon war wundervoll, durch die Hausfrau an seiner Seite.
Обичайните провинциални дни, изпълнени с обичайните провинциални моменти. Всички те, прекрасни, благодарение на съпругата, стояща до него.
Wissen Sie, was die Endsumme davon war?
И знаеш ли какво спечелих от това?
Nun, ich müsste mir diese Bedingungen noch mal genauer ansehen, aber ich bin ziemlich sicher, dass der Diebstahl von Scylla und der kaltblütige Mord an zwei Bundesagenten nicht Teil davon war.
Ще трябва да преразгледам уговорката, защото съм убеден, че в нея не влизаше да откраднете Сцила и хладнокръвно да убиете двама федерални агенти.
10 Jahre davon war ich in sie verliebt.
В десет от тези години, бях влюбен в нея.
Ich fand zwar einige, aber keiner davon war meiner.
Намерих няколко такива. Но никой от тях не беше моя.
Ein Teil davon war mir, Dad!
Част от тях бяха мои, татко.
Tatsache ist, nichts davon war mein Fehler!
Това не беше по моя вина!
Und in 60 Jahren, komm ich zurück um wieder Brüder zu sein und nichts davon war von Bedeutung, richtig?
И след 60 години, ще се върнем към това да бъдем братя и нищо от това няма да има значение, нали?
Einer davon war eine Frau... die nie jemandem etwas angetan hat!
Единият беше жена-- която никога не е наранила никого!
Du hattest alles geplant, nichts davon war echt.
Било е план и не е било истинско.
Der Sinn davon war, Bohannon rauszuschmeißen und meinen Eidam reinzubringen.
Целта на процеса беше да разкараме Бохенан и да назначим зет ми.
Einer davon war wegen Prostitution in New Orleans aktenkundig geworden.
Сред тях е и млад мъж, проституиращ в Ню Орлиънс.
Vielleicht war es falsch, was ich gemacht habe, aber nichts davon war illegal.
Може и да не съм успял, но не съм направил нищо незаконно.
Und wenn sie damals ein Teil davon war, ist sie auch jetzt ein Teil davon.
И ако тогава е участвала в това, участва и сега.
Ich würde wetten, eine davon war im Büro des Gerichtsmediziners.
Мога да се обзаложа, че един от тях е бил от офиса на следователя.
Ein Teil davon war, Ihr normales Leben wieder aufzunehmen.
Да имате нормален начин на живот.
Ja, nun, einer davon war ein 16-jähriger Junge und das war mein Bruder.
Аха, и един от тях беше момче на шестнайсет, и това беше брат ми.
Einiges davon war ein Gewaltrausch, aber einiges war zielgerichtet.
Част от това е било безумно насилие, но някои неща са целенасочени.
Und eine davon war dass wir Paul Rusesabagina treffen durften, dieser Mann, auf dessen Geschichte der Film "Hotel Rwanda" basiert.
И една възможност беше, че можехме да се срещнем с Поул Русесабагина, който е господина, на когото е базиран филма "Хотел Руанда."
Eine davon war, dass ich auf dem Küchenboden in unserem Haus lag, und ich saugte an dem Daumen meiner linken Hand und hielt die kalten Zehen meiner Mutter mit meiner rechten Hand.
Един от тях бе, че лежах на пода в кухнята на къщата от детството ми, и си смучех палеца на лявата ръка, и държах студените пръсти на краката на майка ми с дясната ръка.
Das wirklich erstaunliche an diesem Manuskript ist, dass wir uns die anderen Manuskripte anschauten, aus welchen der Hersteller des Palimpsestes, der Schreiber, dieses Buch gemacht hatte, und eines davon war ein Manuskript mit Texten von Hyperides.
Удивителното нещо за този ръкопис е, че когато разгледахме другите ръкописи, които са написани от преписавача, който беше съставил книгата, един от тях беше ръкопис, съдържащ текст от Хиперидис.
Eine davon war: Wenn man Emotionen wecken will, kommt es nicht so sehr drauf an, wie etwas aussieht, alles steckt in der Bewegung, im Timing, wie sich die Dinge bewegen.
единият беше, че когато искаме да предизвикаме емоции, няма голямо значение как изглежда нещо, всичко е в движенията - в намирането на правилното темпо, с което нещото се движи.
Eine davon war, dass das Krümelmonster in einem Sketch eine Pfeife raucht und sie dann herunterschluckt.
Едно от тях е, че Бисквитеното чудовище пуши лула на една от сцените и след това я поглъща.
Wir testeten 1300 verschiedene Fischproben und ca. ein Drittel davon war falsch gekennzeichnet.
Защото тествахме 1300 различни рибни проби и около една трета от тях не бяха това, за което ги представяха.
(Lachen) Also eine Theorie ist, dass Gott so gelangweilt davon war, über das Rätsel Seiner Existenz zu grübeln, dass Er die Welt erschuf, um sich abzulenken.
(смях) Има теория, че Бог бил толкова отегчен от размишленията върху загадката със собственото му съществуване, че създал света само за да се разсее.
Eine Sache davon war, dass viele meiner Freunde, die in städtischen Schulen lehrten, Probleme hatten, ihre Schüler auf dem Level der Jahrgangsstufe zu halten, speziell beim Lesen und Schreiben.
Една от тях беше, че много от приятелите ми, които преподаваха в градски училища, имаха проблеми с това учениците им да са на подходящото за класа ниво, особено що се отнася до четене и писане.
Aber als ich mehr zu kommunizieren begann, bemerkte ich, dass es nur der Anfang davon war, eine neue Stimme für mich zu erschaffen.
Но тъй като, започнах да общувам повече, разбрах, че това е в действителност само началото на създаване на този нов собствен глас.
Eines davon war auch, auch wenn es von der Logik her eine gute Idee ist, einen Lift zu haben ohne Hoch-und Runtertasten, wenn er nur 2 Stockwerke bedient, ist dies verdammt Angst einjagend.
Едно от тях също беше, въпреки логиката си наистина добра идея, да притежаваш асансьор без бутони за горен и долен етаж ако обслужва само два етажа, впрочем доста ужасяващо, да
Aber ein Teil davon war die Frage: welche fünf positiven Aktivitäten können das Wohlbefinden in Ihrem Leben verbessern?
Но част от работата, по която работихме беше: Кои 5 позитивни действия могат да доведат до подобряване на вашият живот?
5.8437671661377s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?